Московский государственный лингвистический университет

О Московском государственном лингвистическом университете — МГЛУ

МГЛУ в разные годы носил названия:

  1. Институт новых языков в Москве (МИНЯ, 1930);
  2. Московский Педагогический Институт Новых Языков (МОПИНЯ, 1934);
  3. Московский Государственный Педагогический Институт иностранных языков (МОГПИНЯ, 1935);
  4. 1-й Московский государственный педагогический институт иностранных языков (1-й — МГПИИЯ, довоенные годы; 1947);
  5. 1-й Московский государственный педагогический институт иностранных языков имени Мориса Тореза (1-й МГПИИЯ им. М. Тореза,1964);
  6. Московский государственный педагогический институт иностранных языков имени Мориса Тореза (МГПИИЯ им. М. Тореза,1970);
  7. Московский государственный институт иностранных языков им. Мориса Тореза (МГИИЯ им. М. Тореза, 1987);
  8. Московский государственный лингвистический университет (МГЛУ, 1990).

 В 1930 году Постановлением Совета народных комиссаров РСФСР на базе Высших курсов иностранных (новых) языков был создан Московский институт новых языков. Этот год является годом основания нашего университета. Первым директором института стала О.Г. Аникст (1886-1959).

В 1939 году институт разместился по адресу: улица Остоженка (тогда Метростроевская),
дом 38 – в здании бывшего Императорского московского коммерческого училища (ИМКУ, 1804 — 1917). После революции до въезда сюда 1-го МГПИИЯ в здании поочередно размещались Пречистенские рабочие курсы, Рабочий факультет им. Бухарина, Пречистенский практический институт, две школы.

В 1941 году в здании института формировалась 5-я Фрунзенская дивизия народного ополчения, впоследствии преобразованная в 113-ю Нижнеднестровскую стрелковую дивизию. В память о суровых годах Великой Отечественной войны в 1960-е годы были установлены мемориальные доски, а в сквере перед зданием института в честь воина-ополченца сооружена стела.

1964 год — 1-му МГПИИЯ присвоено имя видного деятеля французского и международного рабочего и коммунистического движения, генерального секретаря Французской коммунистической партии Мориса Тореза (1900-1964).

Со временем институт становится одним из сильнейших вузов страны, его известность растет. Название «Московский Иняз имени Мориса Тореза» становится международным брендом.

В 1980 году МГПИИЯ им. М. Тореза за достигнутые успехи в развитии науки, подготовке квалифицированных специалистов и в связи с 50-летием был награжден орденом Дружбы народов.

В 1990 году институт преобразован в Московский государственный лингвистический университет (МГЛУ).

В 2000 году по решению глав правительств — участников Содружества Независимых Государств МГЛУ придан статус Базовой организации по языкам и культуре государств-участников СНГ.

Сегодня в университете преподается 36 иностранных языков, работают многочисленные центры языков и культуры стран изучаемых языков. Более 75 % преподавателей МГЛУ имеет ученую степень. В университете в среднем за год публикуется более 200 научных монографий, учебников и учебных пособий для школ и вузов Российской Федерации. МГЛУ является главным методическим центром по обучению иностранным языкам в стране. Университет сотрудничает с 70 ведущими вузами из 25 стран мира, у студентов широкий выбор прохождения стажировок, в том числе открывающих возможность получения второго диплома вузов-партнеров МГЛУ.

В вузе налажена система непрерывного многоуровнего образования: «лингвистический лицей — университет — институт повышения квалификации»; реализуются профессиональные образовательные программы по подготовке бакалавров (4 года) и магистров (2 года) в соответствии с положениями Болонской декларации. Также в Университете осуществляются программы второго высшего образования и обучения на военной кафедре.

МГЛУ участвует в международных образовательных проектах:

  • ЮНЕСКО
  • Совета Европы
  • Европейской Комиссии
  • Европейского центра современных языков
  • УШОС и других

14 причин выбрать Институт иностранных языков

  1. Институт Иностранных Языков — одно из первых в России негосударственных высших учебных заведений, и успешно работает в Санкт-Петербурге с 1989 года.
  2. Программы обучения полностью отвечают требованиям Государственных стандартов.
  3. Наибольшая часть учебного времени отведена изучению профессиональных дисциплин и дисциплин специализации. Студенты получают глубокие знания не только по теоретическим аспектам языкознания, спецфилологии, истории языка и другим дисциплинам, но и в обязательном порядке изучают два европейских языка.
  4. Изучению первого (основного) иностранного языка отводится на первых курсах от 14 до 18 академических часов аудиторных занятий в неделю, второго языка — 6 часов в неделю. С третьего курса начинается практическое изучение специальных дисциплин. Комплексная программа по методике преподавания иностранных языков является уникальной; не случайно в ИИЯ уже не первый год приезжают на стажировку студенты из университетов Германии.
  5. Гордостью Института является и система подготовки профессиональных переводчиков. Студенты изучают не только теорию, но и практику перевода в различных аспектах: устный последовательный, письменный, художественный, перевод деловой документации и др. И программы, и методики созданы преподавателями института — известными переводчиками — с использованием лучшего опыта переводческих школ мира. 
  6. В Институте имеются компьютерные классы, лингафонный кабинет и видеокласс с большим выбором фильмов и передач на различных языках. В Институте есть библиотека, в которой содержится более тринадцати тысяч экземпляров научной, справочной и учебно-методической литературы.
  7. Большая часть преподавателей Института имеет ученые степени и звания. Помимо штатных преподавателей к преподаванию в институте привлечены профессора и научные сотрудники ведущих научных и учебных заведений Санкт-Петербурга — АН РФ, СПбГУ, РГПУ.
  8. Многие преподаватели иностранного языка прошли стажировку в зарубежных университетах и методических центрах (Ланкастерский и Бирмингемский университеты (Великобритания), International English Institute (США), Alliance Francaise, Universite de Grenoble, BELC (Франция), Культурном центре им.Гете (Гете-Институт).
  9. Институтом иностранных языков заключены договора об обмене студентами и совместной выдаче дипломов с университетом Бедфордшир.
  10. В рамках договора о сотрудничестве с университетом Майнц / Гермерсхайм (Германия) производится студенческий обмен.
  11. Институт иностранных языков зарекомендовал себя на рынке образовательных и переводческих услуг как учебное заведение, выпускающее квалифицированных специалистов.
  12. Администрация ИИЯ имеет возможность оказывать выпускникам содействие в трудоустройстве, так как многие фирмы, компании, организации, средние и высшее учебные заведения обращаются в Институт с просьбой подобрать специалистов на имеющиеся вакансии переводчиков, референтов, преподавателей иностранного языка.
  13. Общефилологическая и методическая подготовка выпускника является хорошей базой для занятий научной деятельностью — обучения в магистратуре и аспирантуре, быстрого получения второго высшего образования в нашей стране или за рубежом.
  14. В среднем выпускники ИИЯ окупают затраты на обучение в Институте за два года постоянной работы или за два туристических сезона, если они работают гидами — переводчиками.

Примечания

  1. ↑ .
  2. ↑ . Узнай Москву. Дата обращения: 10 августа 2018.
  3. ↑ . linguanet.ru. Дата обращения: 11 августа 2018.
  4. . linguanet.ru. Дата обращения: 10 августа 2018.
  5. . linguanet.ru. Дата обращения: 10 августа 2018.
  6. ↑ . linguanet.ru. Дата обращения: 10 августа 2018.
  7. . linguanet.ru. Дата обращения: 10 августа 2018.
  8. ↑ . linguanet.ru. Дата обращения: 10 августа 2018.
  9. . linguanet.ru. Дата обращения: 7 августа 2019.
  10.  (недоступная ссылка). Дата обращения: 12 февраля 2008.
  11. . linguanet.ru. Дата обращения: 29 июля 2018.
  12. . Interfax-Russia.ru (20 июня 2014). Дата обращения: 13 ноября 2019.
  13. . linguanet.ru. Дата обращения: 29 июля 2018.
  14. . linguanet.ru. Дата обращения: 10 августа 2018.
  15. . linguanet.ru. Дата обращения: 11 августа 2018.
  16. . linguanet.ru. Дата обращения: 29 июля 2018.
  17. . linguanet.ru. Дата обращения: 27 мая 2020.
  18. . linguanet.ru. Дата обращения: 27 мая 2020.
  19. . linguanet.ru. Дата обращения: 27 мая 2020.
  20. . linguanet.ru. Дата обращения: 27 мая 2020.
  21. . linguanet.ru. Дата обращения: 27 мая 2020.
  22. . linguanet.ru. Дата обращения: 27 мая 2020.
  23. . linguanet.ru. Дата обращения: 27 мая 2020.
  24. . linguanet.ru. Дата обращения: 27 мая 2020.
  25. . linguanet.ru. Дата обращения: 27 мая 2020.
  26. . linguanet.ru. Дата обращения: 27 мая 2020.
  27. . linguanet.ru. Дата обращения: 27 мая 2020.
  28. . linguanet.ru. Дата обращения: 29 июля 2018.
  29. . linguanet.ru. Дата обращения: 27 мая 2020.
  30.  (недоступная ссылка). linguanet.ru. Дата обращения: 27 мая 2020.
  31.  (недоступная ссылка). linguanet.ru. Дата обращения: 27 мая 2020.
  32.  (недоступная ссылка). linguanet.ru. Дата обращения: 27 мая 2020.
  33. . linguanet.ru. Дата обращения: 29 июля 2018.
  34.  (недоступная ссылка). linguanet.ru. Дата обращения: 29 июля 2018.
  35.  (недоступная ссылка). linguanet.ru. Дата обращения: 29 июля 2018.
  36.  (недоступная ссылка). linguanet.ru. Дата обращения: 27 мая 2020.
  37. . linguanet.ru. Дата обращения: 29 июля 2018.
  38. . linguanet.ru. Дата обращения: 29 июля 2018.
  39. . linguanet.ru. Дата обращения: 27 мая 2020.
  40. . linguanet.ru. Дата обращения: 27 мая 2020.
  41. . linguanet.ru. Дата обращения: 27 мая 2020.
  42. . linguanet.ru. Дата обращения: 27 мая 2020.
  43. . linguanet.ru. Дата обращения: 27 мая 2020.
  44.  (англ.). Forbes.ru. Дата обращения: 9 августа 2018.
  45. . mosiur.org. Дата обращения: 19 сентября 2019.
  46. . raex-rr.com. Дата обращения: 16 июня 2020.
  47.  (недоступная ссылка). РИА Новости. Дата обращения: 24 марта 2012.
  48. . Московский комсомолец. Дата обращения: 13 ноября 2019.
  49. . hamovnichesky—msk.sudrf.ru. Дата обращения: 13 ноября 2019.
  50.  (недоступная ссылка). РИА Новости (20 января 2011). Дата обращения: 13 ноября 2019.
  51. Ксения Кнорре-Дмитриева. . Новая газета (1 апреля 2016). Дата обращения: 13 ноября 2019.

Структурные подразделения

В составе МГЛУ 11 факультетов:

  • Переводческий факультет
  • Факультет английского языка
  • Факультет немецкого языка
  • Факультет французского языка
  • Факультет заочного обучения
  • Институт международных отношений и социально-политических наук (факультет)
  • Институт международного права и правосудия
  • Институт информационных наук
  • Институт международных образовательных программ
  • Факультет непрерывного образования
  • Институт гуманитарных и прикладных наук

Учебные институты МГЛУ:

  • Институт иностранных языков имени Мориса Тореза, объединяющий факультеты английского, немецкого и французского языков и заочного обучения
  • Институт прикладной и математической лингвистики

Общеуниверситетские кафедры:

  • Кафедра физического воспитания

При университете функционирует Предуниверситарий МГЛУ (бывш. Лингвистический лицей 1555).

Военный учебный центр

В настоящее время военное обучение проводится методом «военного дня»: 6 часов практических занятий и 2 часа самостоятельной подготовки. Начальником кафедры является полковник Дидык Борис Васильевич.

Военное обучение в МГЛУ является дополнительным образованием, которое могут получить все желающие студенты очной формы обучения университета — граждане РФ, годные к военной службе по состоянию здоровья. На военную кафедру принимаются юноши и девушки 1-го курса специалитета и только юноши 1-го и 2-го курсов бакалавриата.

Специальности военной кафедры опираются на базовые специальности университета. Целевое предназначение выпускников кафедры — служба в частях, соединениях и их штабах, а также в пунктах управления различных видов и родов войск Вооружённых сил РФ. Кафедра готовит высококвалифицированных военных переводчиков по десяти иностранным языкам. По всем специальностям учебные планы военной кафедры углубляют подготовку по гражданской профессии.

Студенты изучают историю Вооружённых Сил, их роль в современном обществе, военную и военно-техническую терминологию на занятиях по тактико-специальной, общевоенной и военно-специальной подготовке.

После завершения обучения, прохождения учебного сбора в войсках и успешной сдачи государственного экзамена выпускникам военной кафедры приказом Министра обороны РФ присваивается воинское звание лейтенант запаса.

В 2019 г. на базе военной кафедры был создан Военный учебный центр.

О Московском институте иностранных языков — МИИЯ

Институт находится в подчинении Российской академии лингвистических наук. Все учебные планы и программы, тематика научно- исследовательской работы проходят процедуру утверждения в Академии.

В учебной структуре института 5 направлений, 17 кафедр, аспирантура, учебно-методический отдел, научный отдел, отдел информационных технологий, центр международной сертификации, издательство, библиотеки, научные журналы, газета «Молодежные известия», ТВ- студия, театр «GAUDEAMUS», спортивно-оздоровительный пансионат, средняя общеобразовательная «Лингво-экономическая школа», Британская школа – Cambridge English Secondary SCHOOL (английская средняя школа).

Направления обучения в МИИЯ: филология, лингвистика, востоковедение и африканистика, экономика, юриспруденция.

Данные направления института реализуются по следующим профилям:

  • Страноведение и преподавание иностранных языков;
  • Перевод и переводоведение;
  • Страноведение Азии и Африки;
  • Мировая экономика и международные экономические отношения;
  • Международное право и юридический перевод.

 Квалификации:

  • Филолог, преподаватель двух иностранных языков;
  • Лингвист-переводчик;
  • Страновед. Преподаватель двух иностранных языков;
  • Экономист со знанием двух иностранных языков;
  • Юрист со знанием английского языка.

 
Начиная с 1997 года, институт является экзаменационным Центром Кембриджского университета в Российской Федерации, что обеспечивает международную европейскую сертификацию наших студентов Кембриджским университетом и международную аттестацию наших программ МИИЯ /Лингвистический университет – МосИнЯз/. В настоящее время институт работает над созданием своего представительства в Кембридже (Великобритания), необходимость создания которого продиктована возрастающими научными и учебными связями с Кембриджским университетом, а также разработкой новых учебных планов по подготовке студентами дипломных проектов в период зарубежной стажировки.

Высокий уровень квалификации профессорско-преподавательского состава института позволяет сочетать актуальные научные исследования и учебно-методическую работу.

В издательстве института регулярно печатаются учебники и учебные программы, научные журналы, сборники научных трудов и монографии.

Наш институт является организатором многих международных проектов, а также участвует в международных и всероссийских мероприятиях. В 1995 году институт получил диплом ЮНЕСКО за вклад в развитие международной коммуникации в мире. Организация Объединенных Наций объявила текущий год международным годом сближения культур, и все международные мероприятия Московского института иностранных языков вошли в программу ЮНЕСКО.

Институт обладает собственными административно – учебными корпусами с polimedia и WiFi — аудиториями, что, несомненно, делает учебный процесс более интересным и отвечающим современным требованиям.

Отдел информационных технологий института создал собственный информационный продукт (МИИЯ АСУ Лингвистический университет — МосИнЯз), обеспечивающий более эффективную работу всех структур института. В состав разработки входит и электронная страница студента МИИЯ, благодаря которой студент имеет возможность ознакомиться с учебным планом всего периода обучения, прослушать, просмотреть или прочесть лекции по дисциплине, пройти тестирование, подготовиться к зачету или экзамену, заказать нужную литературу в библиотеке, познакомиться с расписанием, получить свежую информацию о мероприятиях факультета или всего института, создать собственный раздел «Мой мир» и многое другое.

Коллектив института отчетливо понимает, что от качества подготовки и воспитания студента сегодня, зависит его будущее, а значит и будущее страны!

Оценки

Положительные

Рейтинги

В 2014 году агентство «Эксперт РА» присвоило ВУЗу рейтинговый класс «С» означающий «высокий уровень» подготовки выпускников.

В 2018 году МГЛУ вошёл в первый рейтинг российских вузов по версии Forbes и расположился на 45-й позиции.

В 2019 году Университет занял 801-900 место в Международном рейтинге «Три Миссии Университетов» и в 2020 году — 32 место в рейтинге вузов России по версии РАЭКС .

Критика

В январе 2011 года Хамовническая межрайонная прокуратура начала проверку МГЛУ по заявлению ранее отчисленного студента, отказавшегося проходить предложенный ему администрацией МГЛУ «платный повтор года», в качестве альтернативы отчислению. В ходе проверки «в вузе был обнаружен целый ряд нарушений федерального закона: не установлены правила приема абитуриентов, порядок восстановления студентов, отчисленных по неуважительной причине, а также осуществление платной деятельности» . Впоследствии решением Хамовнического районного суда г. Москвы студент был восстановлен в МГЛУ, а вынесенный приказ о его отчислении был признан незаконным и необоснованным. Не были также установлены права студентов осваивать, помимо учебных, любые другие дисциплины, преподаваемые в университете, право перехода с платного обучения на бесплатное, порядок морального и материального поощрения студентов за успехи в учёбе и активное участие в научно-исследовательской работе. По результатам проверки прокуратура внесла в адрес ректора МГЛУ представление об устранении нарушений закона.

В 2016 году несколько факультетов и подразделений МГЛУ (теологии, экономики и управления, сервиса и туризма и аспирантуры юриспруденции) не получили свидетельство об аккредитации, о чём студентов известили только в конце марта.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector