Почему филологов и лингвистов часто путают?

Содержание:

Карьера

Филология — одно из немногих направлений, в котором карьерные перспективы зависят только от специалиста. Еще одна особенность профессии в наличии возможности в любой момент поменять должность и сферу деятельности.

Многие выпускники филологических факультетов после получения диплома пробуют себя в педагогике. Проявив себя и получив опыт, они меняют государственную школу на частную, получая существенную прибавку в зарплате.

Более амбициозные специалисты начинают с рядовых должностей в издательствах, на телевидении или радио, рекламных агентствах, секретариате правительственных служб. Их карьерные перспективы ничем не ограничены, они могут дойти до самых верхов в структуре этих направлений.

Так где и кем может работать филолог?

Учебные заведения и репетиторство

Классический вариант работы для филолога — преподавание. Школы и вузы нуждаются в грамотных специалистах, которые хорошо знают свой предмет и умеют преподносить знания другим. Также есть возможность устроиться на работу в частный учебный центр или работать репетитором (в таком случае нужно зарегистрироваться как индивидуальный предприниматель).

Научно-исследовательские институты

Филологи, у которых есть желание заниматься научными исследованиями, продолжают обучение в вузе (магистратура, аспирантура) и идут работать в научно-исследовательские институты.

К примеру, при Национальной академии наук Республики Беларусь действует Центр исследований белорусской культуры, языка и литературы, который занимается научными исследованиями в областях искусствоведения, этнографии, этнологии, фольклористики, языка и литературы. При БГУ работает Республиканский институт китаеведения имени Конфуция. Выбор научно-исследовательского института будет зависеть от научных интересов филолога.

СМИ и рекламные агентства

Корректоры, редакторы, авторы статей и сценариев, ведущие на радио и телевидении — незаменимые специалисты в СМИ. И всем им необходимо владеть языком на высшем уровне. Куда именно пойти, зависит от способностей и амбиций филолога. Если больше нравится работа с текстом, не требующая постоянных контактов с людьми, тогда лучше устроиться в редакцию печатного издания. Получается красиво и интересно говорить — можно попробовать пробиться на радио и телевидение.

Чтобы работать в СМИ, не обязательно иметь в дипломе запись «журналист». Работодатели всё чаще оценивают умения соискателя.

Креативные и коммуникабельные специалисты в области языка уходят работать в сферу интернет-рекламы. Они пишут продающие тексты (автор, копирайтер, рерайтер), помогают продвигать сайты (SEO-специалист), создают контент для социальных сетей (контент-менеджер). Интернет-маркетинг развивается в геометрической прогрессии.

Ещё одна интересная специальность для филологов — спичрайтер. Это помощник высокопоставленного государственного, политического, общественного деятеля, который готовит для него тексты речей и выступлений

Книжные издательства

Грамотным и скрупулёзным филологам всегда рады в книжных издательствах. Там необходимо работать с огромными объёмами информации, поэтому без этих качеств никуда. Книжные издательства могут специализироваться на художественной, научной, учебной и другой литературе, поэтому выбор у филолога также есть. Владение иностранным языком открывает филологу путь в переводчики.

Писательство

С книжными издательствами и редакциями газет и журналов активно сотрудничают писатели. Издать свою книгу — дело непростое, но вполне реальное. А филологи, которые не только пишут стихи, но ещё и умеют петь, становятся талантливыми авторами песен и музыкантами.

Солистка группы IOWA Екатерина Иванчикова по профессии филолог и журналист, а окончила она БГПУ имени Максима Танка. Семён Слепаков получил образование на факультете французского языка Пятигорского государственного университета, а Oxxxymiron получил диплом Оксфорда по специальности «Средневековая английская литература»

Библиотеки и книжные магазины

Любовь к книгам приводит филологов на работу в библиотеки и книжные магазины. Но помимо тяги к чтению, безусловно, такие специалисты должны любить порядок и систематизацию. А ещё общение с посетителями.

Бюро переводов и работа переводчиком

Если филолог в совершенстве владеет иностранным языком, он может устроиться на работу в бюро переводов и помогать гражданам переводить официальные документы.

Музеи, туристические агентства

Красиво поставленная речь, хорошая память и любовь к истории — отличный набор качеств для экскурсовода или гида. Можно работать на постоянной экспозиции или посещать вместе с группой разные интересные места.

Как видишь, выпускники филологических факультетов востребованы не только в школе и вузе. Не загоняй себя в рамки стереотипов, а ищи, где реализовать свои профессиональные качества. Мы верим, что ты не пройдёшь мимо возможностей, которые перед тобой откроются!

Спасибо, что дочитал до конца. Мы рады, что были полезны. Чтобы получить больше информации, посмотри ещё:

Не пропускай важные новости и подписывайся на наш YouTube, ВК, Instagram, Telegram, и уведомления на adukar.by.

***

Если хотите разместить этот текст на своём сайте или в социальной сети, свяжись с нами по адресу info@adukar.by. Перепечатка материалов возможна только с письменного согласия редакции.

Для оформления заграничной стажировки («включённого обучения») необходимы следующие документы

  1. Личное заявление на имя и.о. декана проф. А.А.Липгарта с обоснованием причины обучения за рубежом, указанием срока обучения и связи со специальностью или научной работой. На заявлении надо получить визу инспектора курса об отсутствии академических задолженностей и о форме обучения (бюджетной или контрактной). Студенты-контрактники должны получить также визу об отсутствии задолженностей по оплате обучения (инспектор Сигаева Татьяна Александровна, комн. 863). На личном заявлении нужно получить визу и.о. декана А.А.Липгарта (ком. 977, приемная декана филологического факультета).

  2. Приглашение от принимающей стороны.

  3. Перевод приглашения с подписью факультетского преподавателя с соответствующей языковой кафедры, который подтвердит адекватность перевода; подпись преподавателя заверяется печатью факультета.

  4. Учебная карточка (получить у инспектора курса в учебной части).

  5. Рекомендация с обоснованием целесообразности включенного обучения, подписанная зав. кафедрой (в случае, если направляющая кафедра не является для данного студента выпускающей, рекомендация должна быть подписана двумя заведующими). В рекомендации должна быть отражена успеваемость студента (учится на «отлично», на «хорошо» и «отлично»). При наличии оценок «удовлетворительно» должно быть указано их количество. Если их больше двух, то рекомендация должна содержать обоснование того, что включенное обучение (в отрыве от основного учебного процесса) необходимо студенту и не повредит освоению основного учебного плана (могут быть конкретизированы формы освоения дисциплин, составляющих академическую разницу — см. п.8).

  6. ПРОТОКОЛ соответствия учебного плана для направления студента МГУ на включенное обучение в зарубежный вуз-партнер (см. формуляр и образец заполнения ПРОТОКОЛА). Протокол соответствия заполняется на основании прилагаемых к нему документов:

    — копии учебного плана принимающего вуза (распечатывается с официального сайта вуза с указанием адреса страницы / URL);
    — копии документа о системе оценок в принимающем вузе (распечатывается с официального сайта вуза с указанием адреса страницы / URL).
    Если в принимающем вузе действует больше одной системы оценок, то указываются все системы оценок, имеющие отношение к учебного плану.
    Все документы на иностранном языке должны иметь перевод на русский язык, заверенный подписью факультетского преподавателя с соответствующей языковой кафедры, который подтвердит адекватность перевода; подпись преподавателя заверяется печатью факультета.
    Информация о предметах рабочего учебного плана филологического факультета МГУ должна быть получена у А. В. Архангельской (к. 863, e-mail: arhanna@mail.ru), распечатана и приложена к комплекту документов.

  7. 7. Заверенный подписью заведующего направляющей кафедры (заведующих направляющей и выпускающей кафедр) перечень дисциплин, включенных в первую таблицу протокола в качестве соответствующих учебному плану филологического факультета МГУ (т. е. дисциплин, которые могут быть перезачтены по возвращении со стажировки). Образец документа здесь.

  8. 8. Планируемые формы и сроки освоения дисциплин, составляющих академическую разницу (см. вторую таблицу протокола), заверенные подписью заведующего соответствующей кафедры (заведующих соответствующих кафедр). Образец документа здесь.

  9. 9. Все перечисленные выше документы должны быть представлены в Международный отдел (к. 961) в бумажном (оригинал + ксерокопия) и электронном виде (сканированные файлы в формате pdf (многостраничный) отправить на адрес mo@philol.msu.ru; в теме письма указать ФИО, страну и принимающую организацию).

только студентом

Бумажный и электронный варианты документов по отдельности не действительны!

Срок подачи документов со всеми необходимыми визами: за 30 дней до предполагаемого отъезда за границу.

Необходимая информация для всех вернувшихся из зарубежной командировки

Срок подачи документов со всеми необходимыми визами: не позже, чем через 1 неделю после своего возвращения на территорию РФ (дата определяется по штампу о пересечении границы).

Вернувшиеся из зарубежной командировки должны предоставить свой пакет документов в 2-х экземплярах.

ВНИМАНИЕ!

Документы отдавать лично в руки сотруднику Международного отдела (документы, оставленные в комнате 961, рассматриваться не будут).

Чем приходится заниматься на работе и специализации

Стандартно рабочий день филолога зависит от направления его деятельности. Сюда входит ряд процессов:

  • Проведение исследовательской деятельности. Данная работа заключается в монотонном изучении текстов и работ разных времен. Филолог выявляет изменение слов и отдельных составляющих языка. Это помогает правильно трактовать историю и описание событий, ведь многие слова изменили свое значение с течением времени.
  • Сбор информации в виде народных песен и повествований. Для этого филологи часто путешествуют по «глубинкам», где язык долго сохраняет свой первозданный вид.
  • Подготовка материалов к изложению. Филолог не просто собирает, но и проводит тщательный анализ полученных данных, интерпретируя их в отчет с выводами о пользе проделанной работы.
  • Педагогическая деятельность. Филолог преподает литературу и профильные предметы по языкам в университетах. Навыки изложения информации и умения заинтересовать зрителя незаменимы.
  • Организация трудовой деятельности и практики студентов филологических факультетов.
  • Редактирование. Филологическое образование – дополнительное преимущество любого редактора. Такой специалист обеспечивает высший уровень грамотности и стилистического соответствия всех материалов в издании.
  • Подготовка и составление материала по филологии и данных к публикации.
  • Составление словарей.
  • Разработка машинных языков.
  • Участие в создании практически любых печатных изданий, от литературных до строго технических.
  • Интерпретация и перевод исторических текстов.

Так где и кем может работать филолог?

Учебные заведения и репетиторство

Классический вариант работы для филолога — преподавание. Школы и вузы нуждаются в грамотных специалистах, которые хорошо знают свой предмет и умеют преподносить знания другим. Также есть возможность устроиться на работу в частный учебный центр или работать репетитором (в таком случае нужно зарегистрироваться как индивидуальный предприниматель).

Научно-исследовательские институты

Филологи, у которых есть желание заниматься научными исследованиями, продолжают обучение в вузе (магистратура, аспирантура) и идут работать в научно-исследовательские институты.

К примеру, при Национальной академии наук Республики Беларусь действует Центр исследований белорусской культуры, языка и литературы, который занимается научными исследованиями в областях искусствоведения, этнографии, этнологии, фольклористики, языка и литературы. При БГУ работает Республиканский институт китаеведения имени Конфуция. Выбор научно-исследовательского института будет зависеть от научных интересов филолога.

СМИ и рекламные агентства

Корректоры, редакторы, авторы статей и сценариев, ведущие на радио и телевидении — незаменимые специалисты в СМИ. И всем им необходимо владеть языком на высшем уровне. Куда именно пойти, зависит от способностей и амбиций филолога. Если больше нравится работа с текстом, не требующая постоянных контактов с людьми, тогда лучше устроиться в редакцию печатного издания. Получается красиво и интересно говорить — можно попробовать пробиться на радио и телевидение.

Чтобы работать в СМИ, не обязательно иметь в дипломе запись «журналист». Работодатели всё чаще оценивают умения соискателя.

Креативные и коммуникабельные специалисты в области языка уходят работать в сферу интернет-рекламы. Они пишут продающие тексты (автор, копирайтер, рерайтер), помогают продвигать сайты (SEO-специалист), создают контент для социальных сетей (контент-менеджер). Интернет-маркетинг развивается в геометрической прогрессии.

Ещё одна интересная специальность для филологов — спичрайтер. Это помощник высокопоставленного государственного, политического, общественного деятеля, который готовит для него тексты речей и выступлений

Книжные издательства

Грамотным и скрупулёзным филологам всегда рады в книжных издательствах. Там необходимо работать с огромными объёмами информации, поэтому без этих качеств никуда. Книжные издательства могут специализироваться на художественной, научной, учебной и другой литературе, поэтому выбор у филолога также есть. Владение иностранным языком открывает филологу путь в переводчики.

Писательство

С книжными издательствами и редакциями газет и журналов активно сотрудничают писатели. Издать свою книгу — дело непростое, но вполне реальное. А филологи, которые не только пишут стихи, но ещё и умеют петь, становятся талантливыми авторами песен и музыкантами.

Солистка группы IOWA Екатерина Иванчикова по профессии филолог и журналист, а окончила она БГПУ имени Максима Танка. Семён Слепаков получил образование на факультете французского языка Пятигорского государственного университета, а Oxxxymiron получил диплом Оксфорда по специальности «Средневековая английская литература»

Библиотеки и книжные магазины

Любовь к книгам приводит филологов на работу в библиотеки и книжные магазины. Но помимо тяги к чтению, безусловно, такие специалисты должны любить порядок и систематизацию. А ещё общение с посетителями.

Бюро переводов и работа переводчиком

Если филолог в совершенстве владеет иностранным языком, он может устроиться на работу в бюро переводов и помогать гражданам переводить официальные документы.

Музеи, туристические агентства

Красиво поставленная речь, хорошая память и любовь к истории — отличный набор качеств для экскурсовода или гида. Можно работать на постоянной экспозиции или посещать вместе с группой разные интересные места.

Как видишь, выпускники филологических факультетов востребованы не только в школе и вузе. Не загоняй себя в рамки стереотипов, а ищи, где реализовать свои профессиональные качества. Мы верим, что ты не пройдёшь мимо возможностей, которые перед тобой откроются!

Спасибо, что дочитал до конца. Мы рады, что были полезны. Чтобы получить больше информации, посмотри ещё:

Не пропускай важные новости и подписывайся на наш YouTube, ВК, Instagram, Telegram, и уведомления на adukar.by.

***

Если хотите разместить этот текст на своём сайте или в социальной сети, свяжись с нами по адресу info@adukar.by. Перепечатка материалов возможна только с письменного согласия редакции.

Практика

Зарубежная филология (английский язык)
Кафедра иконописи
Зарубежная филология (романский язык)
Кафедра реставрации
Кафедра Церковного шитья
Кафедра истории и теории христианского искусства
Отечественная филология
Археологическая
Экскурсионная
Педагогическая
Научно-исследовательская практика
Преддипломная практика

Зарубежная филология (английский язык)

Кафедра иконописи

На кафедре иконописи студенты проходят ознакомительную, творческую и музейную практики.

Зарубежная филология (романский язык)

Кафедра реставрации

Места проведения практик выбираются так, чтобы они проходили и в церкви, и в музее. Практика может проходить как в Москве, так и в других городах, в этом случае практики проводятся в таких городах, где студенты могут познакомиться с памятниками архитектуры и с местными областными или районными музеями.

Кафедра Церковного шитья
Студенты
описывают музейные экспонаты, организовывают ризницы при православных храмах и монастырях,
обучают приемам древнерусской вышивки, принимают участие в реставрации древних и изготовлению   новых произведений церковной вышивки.

Кафедра истории и теории христианского искусства

В процессе обучения по направлению «История искусств» предусмотрены две учебно-ознакомительные практики, музейная практика и преддипломная практика.

Отечественная филология

Археологическая
Целью практики является получение знаний, необходимых для осуществления
деятельности по изучению, сохранению и защите археологического наследия
России.

Экскурсионная
Экскурсионная практика позволяет научиться сочетать знание материала со
способностью подкреплять свою речь фактами, учит устанавливать незримый
контакт со слушателями, чтобы в дальнейшем студент мог проявить себя в
профессии экскурсовода.

Педагогическая
Основной целью практики является приобщение студентов к образовательной
деятельности в школе и раскрытию их педагогического потенциала.

Научно-исследовательская практика
На первом и втором курсах магистратуры студенты исторического факультета проходят научно-исследовательскую практику.

Сложно ли учиться на филфаке?

От того, что я люблю и умею (то есть быстро, легко воспринимая и запоминая текст) читать, от того, то мне интересна сфера языка, учиться мне было легко и училась я хорошо. А со времен первых курсовых работ филология, точнее, лингвистика, заинтересовала меня как наука, и научной деятельности в области филологии я посвятила хороший кусок своей жизни.

Чем сложен филфак? Вам придется много, очень много читать. Причем, как я уже сказала, не только классных и интересных произведений, но и того, что для вас будет скучным, тягомотным и нечитабельным. Придется много учить из теоретической лингвистики. При отсутствии языкового чутья, хорошего словарного запаса и грамотности сложно осилить лексикологию, фонетику, общее языкознание. Но эти сложности могут компенсироваться: 1) талантом преподавателя, 2) вашей собственной усидчивостью и терпением. Довольно сложную фонетику нам преподавала так легко бодрая звонкоголосая старушка, что на работе подивились моим познаниям в этой области. А вот историческую грамматику и синтаксис преподавали ужасно скучные, тихоголосые дамы, и в этих областях я так и не стала сильна.

Читать на филфаке, кстати, легче, чем кажется, потому что большинство произведений разбираются на лекциях. Ту же «Войну и мир» после лекции читать легко и просто, потому что к произведению подходишь уже с базовыми знаниями о жанре, о личности писателя, об историческом контексте. Опять же, своими лекциями некоторые особо талантливые преподаватели могут наоборот, запороть целый пласт литературы, как это произошло у нас с зарубежной литературой XX века.

Итак, если мозги есть — учиться будет легко. Если вы ленивы, неорганизованны и надеетесь, что на филфаке тихонько отсидитесь свои несколько лет до диплома, — будет тяжело. Статистика: в 2005 году на филфак поступило 4 больших группы филологов (почти сотня), уже к 3 курсу из стало 3, на четвертом мы все объединились в одну группу, а в магистратуру перешло и закончило ее всего 6 человек. Уходили те, кто выбрал не свое (до сих пор не понимаю парня, который пришел на филфак после армии, чтобы выучить немецкий и преподавать его, — он слился уже на 2 курсе). Уходили те, кто пришел, «лишь бы какой-нибудь диплом получить». К сожалению, таких было больше всего.

Кто доучился? Те, кто любит лингвистику и литературу. Те кому интересна филология как наука. Те, у кого достаточно свинца в заднице и мозгов в голове, чтобы правдами и неправдами получить свой диплом.

Отделы факультета

  • Иностранный отдел(ауд. 975, +7 (495) 939-26-63)
  • Международный отделИпполитова Татьяна Евгеньевна (ауд. 961, +7 (495) 939-19-85)
  • Научный отделЛогахина Лариса Степановна (ауд. 903, +7 (495) 939-32-00)
  • АспирантураПанина Ирина Викторовна (ауд. 906, +7 (495) 939-32-19)
  • Ученый секретарьСутугина Ирина Алексеевна (ауд. 905, +7 (495) 939-26-86)
  • Диссертационный совет(ауд. 907, +7 (495) 939-32-71)
  • ПрофкомСамойлов Сергей Михайлович, Старокадомская Елена Владимировна (ауд. 901, +7 (495) 939-31-76)
  • Учебно-научный центр довузовской подготовкиМоисеева Виктория Георгиевна (ауд. 904, +7 (495) 939-32-76)
  • Дополнительное образованиеМоисеева Виктория Георгиевна (ауд. 904, +7 (495) 939-32-76)
  • КанцелярияКасабиева Нонна Владимировна (ауд. 805, +7 (495) 939-32-27)
  • Приемная комиссияСавельев Виктор Сергеевич (+7 (495) 939-27-82)
  • Вестник Московского университета. Серия 9. ФилологияСтрелец Илья Эрнстович (ауд. 902, +7 (495) 939-53-80)
  • Летняя школаМосквин Георгий Владимирович (ауд. 902, +7 (495) 939-30-17)
  • Инспектор отдела поселенияИвлиева Алеся Владимировна (ауд. 984, +7 (495) 939-16-64)
  • Диспетчер Смирнова Надежда Васильевна +7 495 939-43-60

Где применить профессию

Вот еще несколько перспективных направлений деятельности филолога:

  • преподавание — работник может устроиться в институт или университет, государственную школу, частный лицей или гимназию. Грамотные специалисты требуются всегда, нужно только доказать высокий уровень профессионализма;
  • репетиторство — в зависимости от профиля представитель профессии может заниматься с учениками русским или иностранным языком, готовить выпускников к экзаменам, а абитуриентов к творческим тестам для поступления в престижные ВУЗы. Достаточно получить статус ИП или самозанятого гражданина, чтобы сделать все легально;
  • научно-исследовательская деятельность — я этой целью обучение нужно продолжить в рамках программы магистратуры и аспирантуры, после чего пойти на работу в НИИ;
  • СМИ, реклама, издательская деятельность — в этих сферах не обойтись без писателей, редакторов, корректоров. Все перечисленные люди обязаны иметь филологическое образование. Со временем можно «вырасти» до руководителя направления, автора программы, директора издательского дома;
  • писательство — при наличии фантазии филолог способен создать свою собственную книгу или запустить личный проект. При этом писать можно не только для печати. Хорошо оплачиваются сценарии и тексты песен;
  • фриланс — наличие филологического образования может пригодиться тем, кто ищет дополнительный заработок или хочет работать на себя. Языковед без труда найдет себе заказчика на биржах фриланса в качестве копирайтера, редактора или корректора;
  • работа переводчиком — если помимо русского языка филолог в совершенстве овладел хотя бы одним иностранным, это открывает перед ним еще больше возможностей. С такими навыками можно трудиться в бюро переводов, международной компании, издательстве;
  • туризм, музеи, экспозиции — из филологов получаются отличные гиды, экскурсоводы, смотрители выставок.

В чём сила филологического образования

Филолог — это не просто грамотный и начитанный человек. Это специалист в области языка, который разбирается в его закономерностях, знает историю развития и современное состояние языка. Как врач понимает строение человеческого организма, так и филолог может разобрать текст на самые мелкие составляющие.

Специализироваться филолог может на одном или нескольких языках. К примеру, в Беларуси есть такие специальности для филологов: «Русская филология», «Белорусская филология», «Восточная филология» (китайская), «Славянская филология», «Романо-германская» (специализации: английская, немецкая, французская, итальянская) и др.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector